Since 2012 CinemaBioscoop organises film screenings in singular sessions or in festivals to promote the Dutch language cinema and culture. With a diversified offer of long and short films, such as documentaries, video art, animations etc, CinemaBioscoop creates the best environment that boosts networking among professionals, but also a fun night! Besides that we also arrange conversations with filmmakers and their teams, and lectures by film specialists, so that the audience has the opportunity to interact in amusing Q&A’s!
CinemaBioscoop is currently expanding itself internationally, having already organized festivals and screening sessions in Portugal, Netherlands, London and Brussels. At each location we worked closely and with great pleasure with local partners and colleagues in order to make every film screening unique. We understand that you now don’t want to miss thing, so yes we can keep you up to date, send us an email at office@cinemabioscoop.eu or subscribe to our newsletter here.
First edition CinemaBioscoop Festival in Teatro do Bairro, Lisbon.
For 5 years CinemaBioscoop screened over 100 films in more than 25 locations in 5 countries giving thousands of people the opportunity to watch Dutch Language Films with subtitles in their own language. Many of these films we screened during our own film screenings. But besides that we also screened quite a number at our partner’s events like for example The Film Bunch in England and at the Cineclube Tavira in Portugal.
The Film Bunch is a monthly short film screenings and networking in London. Deaf and hard-of-hearing friendly.
To celebrate our 5 year anniversary we travel back to Portugal where it all started. The launch of our Catalogue with all the amazing films we screened over the last years, will find place beginning of September 2017. Pre order your copy now for only 5 euro! Send us an email to office@cinemabioscoop.eu with your information.
Is there a director hiding in you and do you have a cool idea for a film? Sign you and your team up by sending an email to 7dagenkort@gmail.com.
In 2015 CinemaBioscoop introduced the event 7 DAYS SHORT, an exciting competition between three selected teams of aspiring filmmakers, who in a race against time, had to make a short film in just seven days. Afterwards, during the premiere at the CinemaBioscoop Festival in Brussels, a price was awarded by the City of Brussels.
This annual event brings together ambitious, growing filmmakers in the Dutch cinema industry, to make a Dutch language film. Besides that, the films are later subtitled in a ‘subtitle workshop’ in collaboration with The Dutch Language Union and the Catholic University (KU) Leuven campus Brussels. A nice award is always offered to the winning team during the premiere at the CinemaBioscoop Festival in Brussels.
2016 yielded three unique film productions. Once again the enthusiastic teams started with the help and coaching of professionals, and this year completed with an inspiring kick-off with plenty of tips and tricks. After the deadline the films were subtitled in a subtitle-workshop in collaboration with the Dutch Language Union and the Catholic University (KU) Leuven campus Brussels. Supplemented by French subtitles they were shown on the white screen of CINEMA GALERIES in the heart of Brussels, as a fun wrap of a successful second edition of the CinemaBioscoop Festival in Brussels.
CinemaBioscoop organises several workshops, courses and seminars. Here you can find more information about our educational projects. Are you a filmmaker or university and interested in our workshop? Considering to follow a workshop or to offer one to your students? Don’t hesitate to send an email to subtitle@cinemabioscoop.eu, to the attention of Meike Lindsen.
CinemaBioscoop stimulates the use of the Dutch language in film by creating a platform abroad especially for Dutch film and by collaborating with other cinematic events in order to show these films. As Dutch is only spoken by a relatively small group of people, it’s important to provide subtitles for the international showing of a Dutch film.
Ever since its first festival in Lisbon (2012), CinemaBioscoop provides subtitles for all of its programmed films. To make it easier, we supply subtitles in the language of the country where we are screening. In 2016 CinemaBioscoop started organising workshops for subtitling Dutch films.
In this global society in which filmmakers wish for their films to travel through different international film festivals and in which Netflix is bringing international productions to its subscribers all over the world, subtitling has switched from being a luxury to a necessity. In this way, CinemaBioscoop provided another Subtitling Workshop, this time at Erasmus University Rotterdam on the 15th of December 2017.
The workshop taught by CinemaBioscoop and UCL Centre for Translation Studies (London, UK) gave the opportunity to aspiring filmmakers, language fanatics and film lovers of learning how to subtitle recently produced local Dutch short films in English. Besides that, the films were screened during the afternoon in order to celebrate all the hard work!
During this workshop we will make use of the subtitle software of Ooona.
In collaboration with The Latvian Academy of Culture, CinemaBioscoop organised a 3 day workshop in the beginning of July 2017, in which Latvian students from the Latvijas Kultūras akadēmija learned about the craft and art of subtitling as a special expertise in the translation field. The subtitles of this professional course, hosted by CinemaBioscoop and the UCL Centre for Translation Studies (London, UK), will serve a three day Film festival for Dutch language film in the wonderful Latvian capital city Riga in 20, 21 and 22 October 2017.
During this workshop we made use of the subtitle software of Ooona.
Subtitling Workshop in Riga, Latvia July 2017
Together with the Dutch Language Union and the KU Leuven campus Brussels, CinemaBioscoop offers language professionals the opportunity to acquire proficiency in subtitling movies. The Faculty of Arts of the KU Leuven campus Brussels has a wide experience in subtitling and has its own subtitling studio with subtitling software where students gradually get familiar with this specific form of translation. Teachers Luc Dierickx and Luc Loonbeek give an inspiring crash course of about 10 hours, in which an introduction to subtitling is given. Immediately after this practical experience can be gained, since CinemaBioscoop will provide a nice selection of short films.
The ALCS Student Days have been part of Dutch Studies in the UK for many years. Most students who undertake a course in Dutch at university will have participated at least once in the Days, which take place every other year. Every edition of the Days sees undergraduates and postgraduates from various departments descend on a host institution for 24 hours of culture, learning, creativity and getting to know one another. CinemaBioscoop is looking back on a very successful ALCS Student Days 2017. What an honor to provide a Subtitling Workshop together with Alejandro Bolaños at UCL for over 70 students. After the hard work the same night there was an opportunity to view the results. A nice selection of Dutch and Flemish films was screened at the cinema theatre of the RADA studios, with subtitles made by the students.
During this workshop we made use of the subtitle software of Ooona.
Every film lover went at least a couple times to one of the many film festivals the Netherlands has to offer. It is a perfect place to gain some knowledge about certain objects of interest, to see some films you would otherwise never see, to get some answers from your favorite filmmaker or to meet likeminded people. What you probably didn’t realize is how many months of work it takes to realise a film festival and what is going on behind the scenes. Sometimes a technical error in the film screening, long queues to collect your ticket or a misleading synopsis in the program booklet will give you a glimpse of the organisational part of the film festival.
As a future film professional you might end up one day in their shoes. Maybe you have the ambition to organize the next IFFR or Cannes Festival, or maybe you just have to set up a private screening for your next film for all the crowdfunders and not to forget your family, friends and fellow students. In that last case you might want to offer some people a thank you-present, or at least a drink afterwards, ah, maybe also before the film. You would definitely need a drink before your speech to get rid of those nerves. You must not forget to ask the venue if you can hang some posters on the doors. Did you send the invitations? Should you print a guest list? Maybe you should ask your sister to help out there.
Before you know it you are basically organizing a mini festival yourself. In this course we focus on the organisation of Film events such as a film festival. In a very practical way a step-by-step plan is offered where we talk about the different aspects to take in consideration. This might be a handbook for all who have the ambition to organize a film event, small or big.
Reach us at office@cinemabioscoop.eu to learn more!
On the 9th of August, at 16:00 a special film screening found place in the Bibliotheek Rotterdam, organized by 4 international students from France, United Kingdom, South Africa & Bulgaria. With the two-day internship provided by CinemaBioscoop, the students get the opportunity to organize a professional film screening with an inspirational set of Dutch short films, that includes also a brief introduction to the films and a Q&A! They choose the films, write the synopsis and take care of the promotion. Just have a seat, relax and enjoy your popcorn!
This two-day mini course is part of the Taalunie Zomercursus Nederlands that takes place at Gent University this year.
CinemaBioscoop loves Dutch language films and made it a life mission to promote Dutch language filmmakers and their movies. Take a look at the following links to get an impression of who we are and what we love to do.
We are more than happy to talk about film, subtitling or the importance of the Dutch language as cultural heritage. If you’re up for a nice chat or you would like to be updated about our latest events, please send us an email to office@cinemabioscoop.eu.
Wouter Springer made a film during the 48Hour Project Rotterdam 2017. The result ‘Weerzienwekkend’ received the Audience Award. A few months later he decided to follow a Subtitle Workshop at CinemaBioscoop and he took his short film. Curious about his experience? Read the article here:
Meike Lindsen speaks of the importance of subtitling. Take a look to learn more about the Cinema Bioscoop’s last subtlitle workshop in London, by clicking on the picture.
“CinemaBioscoop is an exciting festival that aims to reveal and share the diversity of the Dutch language and related cultures through the power of cinema. With editions in Lisbon and London, CinemaBioscoop now comes to Brussels with a special selection of arthouse movies, an intriguing lecture and a competition for young filmmakers. You don’t even have to brush up on your Dutch skills, as all the films will be screened with French subtitles…”
Did you know that before being a non-profit organization, CinemaBioscoop was a festival? Would you like to know what was written about us in our primordials? Read the complete article here.
Cinema Bioscoop Festival: ‘The Dutch language is a binding factor of all movies.’ Click in the video to watch this interview with CinemaBioscoop founder Meike Rosanne Lindsen.
During the 7 DAGEN KORT competition, the teams are always busy producing their films. In 2015, RTV Rijnmond interviewed Jack Westerlaken and his crew in action. Check the reportage of the Rotterdam team filming during the 7 DAGEN KORT competition organized by CinemaBioscoop!
In 2015, the Antwerp Television followed Evelyn De Boeck and her team while they were filming their short film in the period of 7 days’ time. Check this exclusive interview with the filmmaker by clicking on the video!
Would you like to hear about us and what we are passionate to do? Listen to these now.
There we are, with a great article about what we do and what we stand for, in the ‘Vlamingen in de Wereld’. The piece in question goes back to 2012, our first real film festival! This was celebrated in Portugal, the country where we were founded. Flemings in the World asked us to write a piece about this memorable evening. Guests of honour Kees Hin, Lieven Debrauwer and Ari Deelder gave the evening a colour in their own unique way and conveyed atmosphere to the guests. Now, 5 years later, we are still enthusiastic and busy with the CinemaBioscoop festival. After editions in London, Antwerp and Riga, we are certainly motivated to continue growing. Perhaps on Aruba one day?
That’s right, in 2012 we were the cover of the magazine Blik Op Portugal! Take a look at this article about the first Dutch Film Festival in Portugal!
Besides our website, you can follow us on our Facebook and Instagram, where we will keep you up to date about every news or event related to Dutch cinema. And you can expect every now and then a Dutch language short film to brighten up your Friday with #FilmFriday! For more behind the scenes footage, we happily recommend you to take a look at our Instagram and see what we’ve been up to.
Most of our videos you can find at our Youtube. Not only our own productions, but also some video report of our events, as well as some trailers of the films we screened over the years. Also, you can take a look at our funny or remarkable quotes on Twitter every now and then and subscribe to our newsletter here! Check now our previous ones #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10.
Follow us now on our social media to be constantly informed about our activities and the most recent information related to Dutch and Flemish language cinema!
Nice to meet you future Bioscooper! Now that you find us online, we would be more than happy to meet you in person, so feel free to join us at one of our many events. Currently we are organizing festivals, workshops, screening sessions… You are more than welcome to get the real CinemaBioscoop experience.
But we now feel in the responsability of contextualizing you: in the last five years we established several partnerships in different cities of the Netherlands and Portugal, in London and Brussels, in Aruba, Latvia, Italy and China with organizations and institutions interested in expanding our mission. On every location we work together with local partners and colleagues. Workshops, festivals and readings all get adjusted to local needs. This makes every CinemaBioscoop Event very unique and flexible.
In the meanwhile we have shown over 100 films in more then 25 locations in five different countries, and in this way we reached thousands of people with Dutch language film. Our partnerships involve Universities, cinemas, festivals, filmmakers, language professionals, producers and embassies. CinemaBioscoop aims to distribute Dutch language cinema worldwide, so that we can reach a larger audience and show them the diversity of our cinema industry. But we wish to exhibit non-commercial films, so we focus in screening Dutch language films from aspiring filmmakers that are now starting in the industry.
With the world as our playground, we aim to become friends with everyone interested and/or specialised in Dutch language film, Dutch language, subtitles and more. Our ambition to promote Dutch cinema crosses borders. We make an effort for promote Dutch films with a focus on non-commercial productions and young filmmakers.
As the saying goes “The more, the merrier”, CinemaBioscoop wishes to boost its network in order to spread the Dutch and Flemish language cinema through Europe and abroad, and create an intercultural understanding between individuals. That said, let’s have coffee someday and talk about great new ideas, potential partnerships, our passion for Dutch films or the importance of the Dutch language as a cultural heritage. We will bring the stroopwafels! Say hi at office@cinemabioscoop.eu.
CinemaBioscoop stimulates the use of the Dutch language in film by creating a platform abroad especially for Dutch film and by collaborating with other cinematic events in order to show these films. As Dutch is only spoken by a relatively small group of people, it’s important to provide subtitles for the international showing of a Dutch film.
Ever since its first festival in Lisbon (2012), CinemaBioscoop provides subtitles for all of its programmed films. To make it easier, we supply subtitles in the language of the country where we are screening. In 2016 CinemaBioscoop started organising workshops for subtitling Dutch films. CinemaBioscoop offers different workshop, courses and lectures internationally. Read more on our website about recent events and education. Are you, as a filmmaker or educational institute, interested in our Subtitle Service? Or are you interested to attend or offer a workshop? Please us an email: subtitle@cinemabioscoop.eu to the attention of Meike Lindsen.
CinemaBioscoop ♥ Dutch language films and our mission is to promote it. For 5 years CinemaBioscoop screened over 100 films in more than 25 locations in 5 countries giving thousands of people the opportunity to watch Dutch Language Films with subtitles in their own language. To celebrate our 5 year anniversary we travel back to Portugal where it all started. The launch of our Catalogue with all the amazing films we screened over the last years, will find place beginning of September 2017. Take a look at our ‘wall of fame’ below and pre order your copy now for only 5 euro! Send us an email to office@cinemabioscoop.eu with your information.
Our film programmes
Since 2012 CinemaBioscoop organises film screenings in singular sessions or in festivals to promote the Dutch language cinema and culture. With a diversified offer of long and short films, such as documentaries, video art, animations etc, CinemaBioscoop creates the best environment that boosts networking among professionals, but also a fun night! Besides that we also arrange conversations with filmmakers and their teams, and lectures by film specialists, so that the audience has the opportunity to interact in amusing Q&A’s.
CinemaBioscoop is currently expanding itself internationally, having already organized festivals and screening sessions in Portugal, Netherlands, England and Belgium. At each location we worked closely and with great pleasure with local partners and colleagues in order to make every film screening unique. For every partner and location our Film Department arranges a suitable program for the occasion. A short film compilation with Portuguese subtitles for Shortcutz Vila Real, a Dutch Cinema film festival in London at the Dutch Centre or competition films for the subtitle workshop at KU Leuven campus Brussels. Read more about our film screenings here.
For filmmakers
CinemaBioscoop loves Dutch Language Film. Are you a filmmaker and you want your film promoted internationally? We have an extensive network in Netherlands, Belgium, England, Portugal and more! Subtitling could be a very important step towards having your film ready for international fame. Cinema Bioscoop does it all: We subtitle, we promote & distribute. As the kers on the taart we even have our own events where we might screen your film. Interested? Please get in contact by sending an email to films@cinemabioscoop.eu
Yes! All the rumours you heard are true. Our CinemaBioscoop team is crazy, cool and fun! For more behind the scenes footage, we happily recommend you to take a look at our Instagram and see what we’ve been up to. Or keep on reading as we are about to tell you some more personal stuff. If you rather keep it formal, please read our mission statement (again) and stop.right.here.
At the beginning of 2012 the idea to start a festival for Dutch Language films in Lisbon arose. Together with Ellen Barends, a former collegue at the Centro de Cursos Livres, Meike started the adventure. Without any knowledge in the festival industry, but with a great enthusiasm and a tiny bit of underestimation of the workload they put on their shoulders, the hard work paid of at the end of summer in 2012, when the first edition of CinemaBioscoop Lisboa was received enthusiastically. In 2014 Meike returned to her homeland and her former city Rotterdam. Despite the financial setback that the Portugese festival editions created, the love for Dutch language films stayed, accompanied by the will and need to promote these films. In 2017 CinemaBioscoop does not only organize festivals, but also workshops, courses, competitions and film screenings. On a regular basis we organize film programs accustomed to the need of our partners. In the SubtitleLab talented students get a chance to start as a young subtitler. With an always-growing network CinemaBioscoop has, together with a small, but professional team, never lost her enthusiasm and ambition.
…I couldn’t wait to leave Dutch culture behind and dive into Portuguese life. To get away from my life in Rotterdam, and to look for a new challenge in Lisbon. Things turned out slightly differently than I initially thought. Soon I was offered a job as a Dutch language teacher. My Portuguese students wanted to learn “my” language and learn about the Dutch culture. Some of them were even planning to move to this country I had just left, to look for work or to study. They taught me to appreciate my own country, cuture and language again. In early 2012, I started with the idea of organise a Dutch film festival. I always like to say, half-jokingly, this idea has gotten slightly out of hand. I’m proud to say, CinemaBioscoop is now an international organisation with events in Lisbon, London and Brussels. At every location I’ve been given the oppurtunity to work with local partners and colleagues.
-Meike Lindsen-
Check this video to learn more about a “regular” day at work with the CinemaBioscoop team. Made by the most spirited & absolutely fabulous Bioscooper: Raquel Cassio!
Raquel Cássio studied Social and Cultural Communication at Universidade Católica in Lisbon, and is now taking a master’s degree in Cinema and Television at Universidade Nova. Being a wild dreamer, she moved to Rotterdam for a three-month internship on Cinema Bioscoop in 2016. Currently she is having a completely adventurous, passionate, weird life, by enjoying every moment she works for CinemaBioscoop and sees it grow a bit more.
CinemaBioscoop combines two fields; Translation & Film! An explosive combination, so it seems, since the SubtitleLab brings fantastic subtitles to the big screen, A small introduction of our subtitlers is therefore in place. Chi-Yim Lam is currently following her Masters of Translation in Theory in Practice and will graduate next year. She is specialised in both multimedia and juridical translations. In her freetime she loves to run, and travels around the world with a loaded backpack. Chi-Yim is very enthusiastic about the collaboration with CinemaBioscoop, en she is looking forward to all the projects that she will be working on in the near future.
Annelies Dotselaere loves to read books and enjoys watching films and tv-series, and also shares a great love for subtitling and translations. Original stories have always fascinated her, and after her study science-maths she wanted to deepen her knowledge of English and Dutch language. Therefore she started a bachelor Language and Literature at the KU Leuven Campus Brussels. After finished her bachelor she continued with a Master in translations, for which she now does an internship at CinemaBioscoop. She sees this internship as a good way to evolve in to a translator-subtitler in the future.
Our second Annelies is Annelies van der Hoeven. She studied Language and Literature at the KU Leuven Campus Brussels and now does her Masters in Translation at the same University. Besides her passion for literature she also loves film, and therefore she chose to do the subject Subtitling. As an intern she joins the CinemaBioscoop team, and she helps to do translations and subtitling of the films.